-
1 Scotch egg
яйцо по-шотландски (запеченное в колбасном фарше)Большой англо-русский и русско-английский словарь > Scotch egg
-
2 fat-to-lean ratio
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fat-to-lean ratio
-
3 scotch egg
[͵skɒtʃʹeg] -
4 fat-to-lean ratio
Англо-русский словарь технических терминов > fat-to-lean ratio
-
5 Scotch egg
Общая лексика: яйцо по-шотландски (запечённое в колбасном фарше) -
6 fat-in-meat emulsion
Пищевая промышленность: эмульсия жира в мясном фарше -
7 fat-to-lean ratio
-
8 Scotch eggs
яйца в колбасном фаршеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Scotch eggs
-
9 Federsches Verfahren
Универсальный немецко-русский словарь > Federsches Verfahren
-
10 Fremdwassergehaltsbestimmung
Универсальный немецко-русский словарь > Fremdwassergehaltsbestimmung
-
11 feingekuttert
прил. -
12 nervenlos
прил.пищ. безжилковый (о фарше) -
13 тупылявны
перех.1) смотать, намотать в клубки 2) скатать, придать форму шариков, катышков (о мятом картофеле, фарше и т.п.) -
14 fat-in-meat emulsion
Англо-русский словарь по пищевой промышленности > fat-in-meat emulsion
-
15 Scotch egg
[,skɔtʃ'eg]яйцо́ по-шотла́ндски (крутое яйцо, запечённое в колбасном фарше)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Scotch egg
-
16 bind
[baɪnd]гл.; прош. вр., прич. прош. вр. bound1) вязать; связывать; завязыватьThey bound his legs tight. — Они крепко связали его ноги.
He was bound to the mast of his ship. — Он был привязан к мачте своего корабля.
The sticks of wood were bound together in bunches. — Хворост был связан в вязанки.
Parcels must be properly bound up for posting to other countries. — Для отправки за границу посылки должны быть соответствующим образом упакованы.
Syn:2) привязыватьThe prisoner was bound to a post and shot. — Приговорённого привязали к столбу и расстреляли.
3) обшивать, обвязывать ( края); вправлять более слабый материал в оправу из более прочногоA sort of low beef-eater hat bound with yellow. — Это была небольшая шляпа наподобие головных уборов лейб-гвардейцев, только обшитая жёлтым.
4) зажимать; стягивать (волосы, горловину мешка)A fillet binds her hair. — Её волосы собраны в хвост и стянуты лентой.
5) перевязывать, делать перевязку; делать компрессGive me another horse and bind up my wounds. — Дайте мне свежую лошадь и перевяжите мои раны.
6) = bind up переплетать книгу; переплетать несколько разных книг или рукописей в один томThe firm has agreed to bind up the six articles into one book. — Фирма согласилась издать эти шесть статей одной книгой.
7) лишать свободы, заковывать в кандалы, сажать в тюрьму, брать в пленSurprise him first, and with hard fetters bind. — Сначала застань его врасплох, а затем закуй в тяжёлые кандалы.
8) ( bind to)The youngest son was bound to a master builder for seven years. — Самый младший сын был отдан в обучение главному строителю на семь лет.
б) заставлять кого-л. повиноватьсяWe must bind the members of the committee to secrecy. — Мы должны обязать членов комитета хранить тайну.
9) задерживать, ограничивать; связывать (чем-л. нематериальным)I have no official business to bind me. — У меня не было никаких служебных дел, связывающих меня.
10) овладевать, подчинять (о болезни, страсти)11) обязывать; обрекатьEvery county is bound to repair the highways which passed through it. — Каждое графство обязано поддерживать в хорошем состоянии дороги, которые проходят через него.
12) скреплять, соединять прям. и перен.A shilling is passed to bind the bargain. — Для скрепления сделки передаётся шиллинг.
This problem is bound up with many others. — Эта проблема связана со многими другими.
The future of the island is bound up with the fortunes of the ruling power. — Будущее острова связано с судьбами его правителей.
13) затвердевать (о снеге, грязи, глине, тесте, фарше)You will need beaten egg to bind. — Чтобы всё схватилось, вам понадобятся взбитые яйца.
14) крепить, вызывать запорThis fruit binds the bowels. — Этот фрукт крепит.
15) запрягать16) заключать брак17) разг. вызывать скуку, быть зануднымVoyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy. — Путешествия - невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работа.
18) жаловатьсяEddy's been binding to Vic about you. — Эдди тут рассказывал Вику про твои делишки.
•- bind off
- bind out
- bind over
- bind together••- be bound up inin bounden duty — по долгу, по чувству долга
-
17 Scotch egg
кул. яйцо по-шотландски ( запечённое в колбасном фарше) -
18 Scottish, Scots, Scotch
Шотландский. Эта группа слов является очень «чувствительной», особенно у шотландцев. Все три прилагательных существуют в обиходной речи, но Scotch — самое редко употребляемое слово и встречается только в определённых выражениях: Scotch broth — перловый суп; Scotch whisky — шотландское виски; Scotch tape — клейкая лента, скотч; Scotch mist — густой туман; a Scotch marriage — это брак между английскими молодыми возлюбленными, убежавшими в Гретна-Грин, пограничную шотландскую деревню, где до 1969 г. по шотландскому закону разрешался брак несовершеннолетних; a Scotch egg — это яйцо в колбасном фарше и толчёных сухарях. Язык, на котором говорят в шотландских низинах, называют Scots. Слово Scots также встречается в названиях некоторых шотландских полков (Scots Guards, Scots Greys и др.). Шотландский народ и шотландцы — это the Scottish people, the Scots. Однако не всем шотландцам нравятся эти названия, существуют синонимы: Scotsman/Scotswoman и Scotchman/Scotchwoman.English-Russian dictionary of expressions > Scottish, Scots, Scotch
-
19 dolmalıq
прил.1. предназначенный, пригодный для приготовления долмы-голубцов (о мясном фарше, капусте, виноградных листьях и т.п.) -
20 kələmdolmalıq
прил. предназначенный, пригодный для приготовления голубцов (о мясе, фарше)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Брюшно́й тиф — (typhus abdominalis) инфекционная болезнь, проявляющаяся характерной лихорадкой, интоксикацией, поражением желудочно кишечного тракта, главным образом лимфатического аппарата тонкой кишки, увеличением печени, селезенки, розеолезной сыпью.… … Медицинская энциклопедия
Пищева́я промы́шленность — Выделяют следующие крупные группы отраслей П. п.: мясную, молочную (включает масло , сыродельные производства), рыбную, продовольственных товаров, мукомольно крупяную. В свою очередь, группа предприятий П. п., производящих продовольственные… … Медицинская энциклопедия
МОЛОЧНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ — отрасль хозяйства, охватывающая все процессы производства молочных продуктов. По питательным свойствам молоко представляет собой наиболее совершенный вид продовольствия; состав питательных веществ в нем почти идеально сбалансирован. Молочные… … Энциклопедия Кольера
Глава 4. ШАГ НОМЕР ДВА. ЭТО ПРИМИТИВНОЕ И НЕРАЗГАДАННОЕ ЗАПЕКАНИЕ — Итак, мы сделали маленький шажок в большой и многоликий мир поварского и кондитерского мастерства, шажок, который пока может вызвать кое у кого чувство разочарования ведь вложено уже немало труда, а узнали лишь крохотную частичку… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ФАРШ — (фр. farce). Термин, применяемый для обозначения всякого сырого молотого мяса, независимо от того, какому животному оно принадлежит, теплокровным или рыбам. Поэтому различают мясной фарш, именуя его всегда по виду животного, мясо… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Изделия из рубленого мяса — Для изделий из рубленого мяса можно брать говядину, свинину, баранину и телятину. Тефтели, рулеты, зразы, шницели делают, главным образом, из говядины (кострец, огузок). Мясо, предназначенное для рубки, необходимо обмыть, очистить от сухожилий,… … Книга о вкусной и здоровой пище
Колбасы — колбасные изделия в кулинарной обработке — Среди большого ассортимента колбас и копченостей есть и такие, которые можно (или даже нужно) дома отварить или поджарить. Сосиски и сардельки, например, едят горячими только после того, как их хорошо прогрели в кипятке (сосиски 5 10 минут,… … Книга о вкусной и здоровой пище
галантин — (фр. galantine). От искаженного желатин . В ресторанной кухне так обычно называют заливное (см.) в прочном, грубом желатинном желе кусочек рыбы или птицы. Во французской кухне первоначально означало блюдо, напоминающее студень, из… … Кулинарный словарь
фарш — (фр. farce). Термин, применяемый для обозначения всякого сырого молотого мяса, независимо от того, какому животному оно принадлежит, теплокровным или рыбам. Поэтому различают мясной фарш, именуя его всегда по виду животного, мясо которого… … Кулинарный словарь
Флешмоб — У этого термина существуют и другие значения, см. Флеш. Необходимо освещение с различных точек зрения. Статью нельзя назвать рекламной … Википедия
Кампече (штат) — Запрос «Кампече» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Кампече исп. Campeche Герб … Википедия